Alfabet grecki (Ελλενικο αλφαβιτο)

Litera grecka Nazwa grecka litery Transliteracja Uwagi dotyczące wymowy Przykłady
Α α αλφα [alfa] a  wymawia się jak polskie a,
 dwuznak "αι" wymawia się jako e
αγορά [aghora] - rynek
Β β βητα [wita] v  w nowogreckim wymawia się jak polskie w
ale w grece starożytnej jako b
βουνό [wuno] - góra
Γ γ γαμα [ghama] g  wymawia się jak polskie gardłowe g (gh),
 na początku wyrazu, przed "ι" oraz "ε" nie
 wymawia się (γεια σου [ja su]),
 aby otrzymać typowe g łączy się z k ("γκ")
γάτα [ghata] - kot
γιαγιά [jaja] - babcia
Δ δ δελτα [dhelta] d  wymawia się jak angielskie th w "this",
 aby otrzymać typowe d zapisuje się nt ("ντ")
δρόμος [dhromos] - droga
Ε ε εψιλον [epsilon] e  wymawia się jak polskie e,
 dwuznak "ει" wymawia się jako i
έπιπλο [epiplo] - mebel
Ζ ζ ζητα [zita] z  wymawia się jak polskie z ζωή [zoi] - życie
Η η ητα [ita] i  wymawia się jak polskie i ήλιος [iljos] - słońce
Θ θ τητα [thita] th  wymawia się jak angielskie th w "both"
 albo "think"
Θεός [theos] - bóg
Ι ι γιωτα [jota] i  w środku wyrazu oraz na początku przed spółgłoskami wymawia się jak polskie i natomiast na początku przed samogłoskami jak j ιστορία [istorja] - historia
Κ κ καπα [kapa] k  wymawia się jak polskie k,
 jeśli po k występuje e, to całość wymawia
 się kie; połączenie "γκ" wymawia się jak g
καφές [kafes] - kawa
Λ λ λαμδα [lamdha] l  wymawia się jak polskie l λέξη [leksi] - słowo, wyraz
Μ μ μι [mi] m  wymawia się jak polskie m μητέρα [mitera] - matka
Ν ν νι [ni] n  wymawia się jak polskie n νερό [nero] - woda
Ξ ξ ξι [ksi] x  wymawia się jak polskie ks ξένος [ksenos] - obcy
Ο ο ομικρον [omikron] o  wymawia się jak polskie o,
 dwuznak "οι" wymawia się jako i,
 a dwuznak "ου" wymawia się jako u
όνομα [onoma] - imię
Π π πι [pi] p  wymawia się jak polskie p πόδι [podhi] - noga
Ρ ρ ρο [ro] r  wymawia się jak polskie r ρύζι [rizi] - ryż
Σ σ,ς σιγμα [sighma] s  wymawia się jak s przed samogłoskami
 i spółgłoskami bezdźwięcznymi, albo jak
 z przed spółgłoskami dźwięcznymi;
 znak "ς" stawia się tylko na końcu wyrazu
σινεμά [sinema] - kino
κοσμος [kozmos] - świat
Τ τ ταυ [taf] t  wymawia się jak polskie t τρύπα [tripa] - dziura
Υ υ ιψιλον [ipsilon] y  wymawia się jak polskie i,
 po samogłoskach "α" i "ε" wymawia się jako
 f lub w, dwuznak "ου" wymawia się jako u
ύμνος [imnos] - hymn
Φ φ φι [fi] f  wymawia się jak polskie f φως [fos] - światło
Χ χ χι [hi] h, ch  wymawia się jak polskie h lub ch, jeśli po h
 występuje e, to całość wymawia się hie
χαρτί [charti] - papier
Ψ ψ ψι [psi] ps  wymawia się jak polskie ps ψωμί [psomi] - chleb
Ω ω ομεγα [omegha] o  wymawia się jak polskie o ώρα [ora] - godzina

Niektóre połączenia liter (dwuznaki czyli dyptongi) czyta się inaczej:

  Dwuznak   Wymowa Przykłady
αι e αίμα [ema] - krew
αυ aw
af
αυγό [awgho] - jajko
αυτί [afti] - ucho
ει i ειρήνη [irini] - pokój
ευ ew
ef
Ευρώπη [ewropi] - Europa
ευθεία [efthija] - linia prosta
οι i οικογένεια [ikojenia] - rodzina
ου u ουρανός [uranos] - niebo
  Dwuznak   Wymowa Przykłady
γγ ng
ngh
Αγγλία [anglija] - Anglia
άγγελος [anghielos] - anioł
γκ g
ng
γκολφ [golf] - golf
άγκυρα [angira] - kotwica
μπ b
mb
μπαμπάς [babas] - tato
κομπόστα [kombosta]-kompot
ντ d
nd
ντομάτα [domata] - pomidor
ντροπή [ndropi] - wstyd
γχ nch
τζ dz τζάμι [dzami] - szyba
τσ ts, c τσέπη [cepi] - kieszeń

Głoskę i można zapisać na 5 sposobów: Η η, Ι ι, Υ υ, Ει ει, Οι οι
Głoskę e można zapisać na 2 sposoby: Ε ε, Αι αι
Głoskę o można zapisać na 2 sposoby: Ο ο, Ω ω

Znak diarezy czyli dwie kropeczki nad literą stosuje sie wtedy, gdy dla odróżnienia dwuznaków samogłoskowych każdą z samogłosek czyta się osobno np.:
Παναθιναϊκός [panathinaikos] - Wszechateńczyk

Za wyjątkiem γγ wszystkie pozostałe takie same spółgłoski występujące obok siebie czyta się pojedyńczo.